Hoewel alle vier vormen aan elkaar verwante betekenissen hebben, zijn ze niet onderling uitwisselbaar. Als je dit verwarrend vindt, bevind je je in goed gezelschap; ook de Spanjaarden zelf gebruiken ze vaak incorrect.
1. Por qué
Por qué wordt gebruikt in vragen, en betekent “waarom”:
- ¿Por qué celebramos el 16 de septiembre? (Waarom vieren we 16 september?)
- ¿Por qué estamos aquí? (Waarom zijn we hier?)
- ¿Por qué no citas tus fuentes? (Waarom vermeld je niet je bronnen?)
Por qué wordt soms ook gebruikt in een verklaring wat indirect een vraag inhoudt. In dat geval wordt het normaal gesproken ook vertaald met “waarom”.
- Dime por qué las noches son tan largas. (Vertel me waarom de nachten zo lang zijn).
- Quiero saber por qué se usa el prefijo “www” en las páginas Web. (Ik wil weten waarom het voorvoegsel “www” wordt gebruikt bij webpagina’s).
2. Porque
Porque betekent over het algemeen “omdat”:
- Es simple porque se basa en el concepto de igualdad. (Het is eenvoudig omdat het is gebaseerd op het concept van gelijkheid).
- Perdónalos, porque no saben lo que hacen. (Vergeef het hen omdat ze niet weten wat ze aan het doen zijn).
- Voy al restaurante porque tengo hambre. (Ik ga naar het restaurant omdat ik honger heb).
- ¿Por qué sales? —Porque estoy aburrida. (Waarom ga je weg? Omdat ik me verveel).
Por qué en porque worden meer gebruikt dan de volgende twee versies. Deze zijn tevens lastiger te begrijpen en toe te passen door studenten die net zijn begonnen met Spaans leren.
3. Por que
Por que gebruik je indien que als een betrekkelijk voornaamwoord het voorzetsel por volgt.Als dat ingewikkeld klinkt, denk dan aan de por que in de betekenis als “de reden waarom”. Hoewel het vaak vertaald wordt als “daarom” of “waarom.”
- Esa es la razón por que he querido salir. (Daarom wilde ik vertrekken. Letterlijk: dat is de reden waarom ik wilde vertrekken).
- El motivo por que llegó tarde fue el paro de buses. (Hij kwam laat omdat de bussen niet reden. Letterlijk: de reden dat hij laat arriveerde was omdat de bussen niet reden).
Por que wordt ook gebruikt indien een werkwoord wordt gevolgd door por. Bijvoorbeeld “zich zorgen maken om” is “preocuparse por”. Een voorbeeld: se preocupa por que las soluciones sean incompatibles. (Ze maakt zich zorgen dat de oplossingen onverenigbaar zullen zijn).
4. Porqué
En tot slot porqué. Dit is een (mannelijk) zelfstandig naamwoord met als betekenis “reden”.
- No comprendo el porqué de la violencia doméstica. (Ik begrijp niet wat de reden is van huiselijk geweld).
- Están acostumbrados a tomar decisiones, no a explicar los porqués. (Ze zijn gewend beslissingen te nemen, niet om de redenen uit te leggen).
Een kleine oefening met por qué en porque:
Por qué = Waarom
Porque = Omdat
Leuk om al die korte stukjes te ontvangen…het is precies waarmee wij bezig zijn!
Fijn dit te vernemen!
Een heel duidelijke uitleg! Hartelijk dank! ¡Muchas gracias!
Telkens een korte doch zeer duidelijke uitleg.
Dank, Muchas gracias
een goede uitleg bedankt
dat is heel leerrijk en een steuntje in de rug van alle mensen die de spaanse taal aanleren
bedankt
Hele duidelijke uitleg. Hartelijk dank .
Dank een grote hulp voor mijn beginnend Spaans
Henk Numeijer 2/10/17
Dit is heel goed als je Spaans studeert.
Zowel voor beginner als gevorderde, prima!
Goede uitleg. Nuttig nu ik bezig ben mijn Spaans weer op te frissen
Spaans is niet moeilijk, de energie gaat zitten in het bestuderen van de uitgangen in relatie in welke tijd de zin moet staan. Met een goede grammaticale kennis moedertaal zijn bijwoorden, voorzetsels, bijvoeglijke vormen ……….etc. snel te leren en te begrijpen. Verder leer veel werkwoorden. Deze oefeningen zijn helder en houden je scherp!!
Als porqué of por qué met een accent op de é wordt geschreven is de zin een vragende vorm!
Als je het leest is het telkens weer zo eenvoudig.
Maar als je zelf moet spreken, moet je toch weer nadenken.
Komt ook omdat het geheugen er niet op vooruit gaat.
Ik geniet iedere week wer van jullie berichten
Altijd leuk om deze emails met spaanse woorden te ontvangen!
Ben heel blij met deze artikelen.
Ger Ritzen.
Ik vind spaans een prachtige taal.
Fijn iedere week de uitleg.
Por que en porque wist ik niet.
De extra oefeningen zijn heel fijn.
Geweldig om steeds even te oefenen,
leer iedere keer weer en kan mijn Spaans zo een beetje bijhouden.
Dank voor weer een leerzaam artikel, ,,,!!